重视语言文化差异 培养学生跨文化意识|语言使用上的文化差异有哪些

  【摘要】培养中学生跨文化融合意识是中学英语教学的重要目标,也是实现英语教学目的的必然要求。本文从比较的视角,对中学英语中常出现的语言现象,从文化差异层面作了总结,并就如何培养学生跨文化意识作了粗浅的探讨。

  【关键词】文化差异 跨文化意识 策略

  《国家英语课程标准(实验稿)》在基础英语教学五级目标描述中,要求学生“对目的语用语规范及其文化内容有一定的接触和了解”。在基础英语教学的八级目标描述中,明确要求学生“通过学习英语,了解世界文化,培养世界意识”。可见,培养学生的跨文化意识是中学英语教学的重要目标之一。

  学习英语,主要是为了理解和便于交流。这种交流是一种跨文化的交流,它需要建立和增强学习主体的跨文化意识,并在此基础上形成跨文化交际能力。因此,中学英语教学必须注重英汉文化教学。语言是文化的承载和传承的工具。而文化是一个复杂而又宽泛的概念。从广义来说,文化是人类的一切创造,即包括人类的认识、劳动和改造对象在内的自然界所有造物和创造活动;从狭义来说,文化则是专指精神生产活动及其成果,包括制度、习俗、思想、观点、文学、艺术、科学、技术、哲学、法律、宗教、信仰等。不同的语言所表现的文化必然存在差异,而这种差异势必会影响交际的顺畅。因此,学习英语就不可避免地要对使用英语国家的文化进行了解与学习。只有充分了解了英语国家或地区的文化,才能加深对英语的理解,才能建立起初步的跨文化意识,形成跨文化交际能力。

  一 中学英语中常见的文化差异表现

  1.口语交际文化方面的差异

  (1)称呼语。在汉语中我们一般用“姓+头衔/职务”的称呼方式,如“李院长”、“吴经理”;但在英语中,却是用“Rank/Post+name”的称呼方式,如“Principle Li”、“Manager wu”。在英国,对中小学教师通常的称呼方法是:Mr./Ms.+姓,所以我们可以称呼“刘老师”为Mr./Ms. Liu.。许多英美人在非正式场合,喜欢别人直呼其名,即使是上下级或师生之间也不例外,这样以表示双方关系融洽、友好和亲近。

  (2)问候语。中国人见面时打招呼说,“你到哪儿去了?”“你出去了?”这只是打个招呼而已。而英语这样打招呼,大部分讲英语的人听了会不高兴,他们反应很可能是:It’s none of your business(关你什么事)!英美人见面时常用的是Hi!或Hello! 来招呼对方,然后再谈论天气、健康状况、交通、体育或兴趣爱好方面的话题。

  2.生活习性文化方面的差异

  (1)私事与关心。每个人都有自己的私事,就像每个国家都有自己的领土一样。对他人私事的干扰,就好比对一个国家主权的侵犯。在跨文化交际中,我们要避免问以下问题:

  How old are you? Are you married or single? How much do you make every month? What’s your religion? What have you been busy doing? 等等。这些“关心”式的问题对中国人并没什么不妥,但是对英美国家人士来说,这些是属“个人私事”问题,而他们很重视 privacy,不愿别人过问个人之事。

  (2)称赞与谦虚。谦虚是中国人的传统美德之一,中国人常常是用自我否定来表示谦虚。当受到别人称赞和夸奖时,总是客气地说“我不行”、“我还差得很远”之类的话。而西方人重视个人价值的实现,他们会欣然接受对方的鼓励和称赞,并用“Thank you.”来回答。

  3.社会交往文化方面的差异

  (1)打电话。打电话的对话,不同的文化有着不同的规则。教师在教学中要提醒学生用以下常用语:“This is ××× speaking.”,而不是“I am ×××.”;要说:“Is that ××× speaking?”而不说:“Are you ××× speaking?”。谈话结束时,英美人大多会说“Thank you for calling.”因为在他们看来,给人打电话一是要花钱,二是要花时间。中国人没有说“谢谢你打电话来”的习惯,所以有时候会给英美人留下“无礼”的印象。

  (2)社交礼节。以please(“请”)为例。在某些场所我们不宜用please,比如让别人先进门或先上车时,美国人不说please,一般说:After you。但是初学英语的学生常用You go first,这也是不恰当的。在餐桌上请人吃饭、喝酒,或者请人抽烟时,一般用Help yourself(to sth.),也不用please。

  (3)习俗。英国有句俚语,do as the Romans do.(入乡随俗)。不同国家之间的文化在习俗方面差异也很大。如,当外国人向你赠送礼物时,你不当面打开,他会认为你不喜欢他的礼物;到外国人家做客,如太注重中国的餐桌礼仪,别人会认为你不喜欢他的食物。

  二 培养中学生跨文化意识的主要策略

  1.联系生活实际,挖掘文化内涵

  教师在英语教学中所选取的文化内容要密切联系中学生的日常生活,只有把学习内容与生活融合在一起,才能更好地让学生在亲身体验中,理解文化差异,形成跨文化意识。比如,《新目标英语》七年级下册第八单元“I’d like some noodles.”是关于健康饮食方面的话题。教学中,老师可联系实际就中西方饮食文化差异进行探讨。如,“麦当劳”、“肯德基”这些快餐在我国比较盛行,老师可给同学们介绍fast food方面的文化知识。同时,老师还可引导学生对中西方饮食习惯,如食物类型和结构,就餐方式和礼节等等进行比较分析,从中感受文化的差异。又如,在学习“节日”单元的时候,老师可准备一些关于圣诞节、万圣节等西方盛大节日的由来及节日的一些庆典活动的知识,并与中国传统节日进行比较,使学生感受节日的气氛,分享异域文化,提高他们学习英语的兴趣。

  2.充分利用网络和多媒体,开掘资源,扩大视界

  培养学生跨文化意识,仅靠教材的文化信息传播是远远不够的,教师还应充分利用互联网络和多媒体,不断开掘资源,扩大学生的视界。如,在讲新课之前,教师可以布置课外学习任务,让学生上网查阅与课文内容相关的资料,让他们了解与课文内容有关的背景知识,以加深对课文的理解,扩大自己的知识面。老师也可以根据课文内容,通过上网浏览、剪辑有关新闻图片和视频录像等材料,进行加工处理,以帮助学生感受、领悟异域文化。如,在上《新目标英语》七年级下册第一单元“Where’s your pen pal from?”时,当提到Canada、France、Australia等国家以后,我就通过多媒体课件展示出有关这些国家风情的图片,并引出这些国家的一些重要城市的概况、主要建筑等基本知识,以扩大学生视界,积累文化知识。在介绍“圣诞节”的同时,我把Silent Night(平安夜)这首歌放给学生听,让他们感受圣诞节的气氛。同时,向学生介绍西方国家其他一些节日,如Easter(复活节,纪念耶稣的复活)、Thanksgiving Day(感恩节)等,以拓展他们的视野,丰富他们的文化知识。

  3.加强语言积累,比较分析深义

  学习英语,学生很容易犯以中译英的毛病,这主要是受母语影响。对于这点,在学习过程中,老师一定要引导学生注意进行比较分析,在比较分析中,不断积累,感受差异,形成跨文化意识。英汉语言的差异,如词汇、修辞的差异,我们一定要小心对待,尤其是英语中的成语和俗语,不能随便按字面来翻译,否则就很容易闹笑话,甚至出洋相。如,man-of-war(误)——军人,(正)——军舰;white-headed(误)——白头,(正)——宠儿;duck soup(误)——鸭汤,(正)——轻而易举之事。When the wind is in the east, its good for nEither man nor beast.(东风吹,人畜悲。)When the wind is in the west, the weather is at the best.(风从西方起,气候最宜人。)对于这句话,我们不能以“东风浩荡,春回大地”母语文化去诠释,因为,我国地处亚洲东部,属季风气候,夏吹来自海洋暖湿的风,冬吹来自大陆干冷的风;而英国是处在欧洲西部,属于温带海洋性气候,受来自大西洋盛行西风的影响,气候宜人,若受来自欧洲大陆的东风影响,就会出现寒冻天气,这是地理条件差异所造成的。再如,英汉两种语言的修辞格——比喻,其中喻体之义就存在很大的差异,这也是文化差异的表现。如,在汉、英语里的“猫头鹰”(owl)一词,其感情色彩就截然不同。在汉语里猫头鹰被视为不祥之物,而英语里owl常作聪明机智的象征(as wise as an owl),又如,中国人认为荷花(lotus flower)是高贵品质的象征,而欧美人却把它比喻为“疏远了的爱”(estranged love)等。  4.扩大阅读,深入感知历史文化积淀

  阅读的重要性不言而喻,许多老师只注重阅读技能的培养,而忽视其文化的差异。教学中,老师应让学生多阅读一些外国书报,使他们的触角伸入到他们感兴趣的各方面,诸如历史故事、人物传记、风土人情、科学技术、自然风光和文物古迹等,尽量让他们多读原著,不断从原著中获取文化信息,感知文化差异。只有这样,才能更好地促使他们学好英语,形成跨文化意识和世界意识。

  参考文献

  [1]童富勇.现代教育新论[M].杭州:浙江教育出版社,2005

  [2]林大津.跨文化交际研究[M].福州:福建人民出版社,1996

  [3]中华人民共和国教育部.国家英语课程标准(实验稿)[M].北京:北京师范大学出版社,2001

  [4]中华人民共和国教育部.国家英语课程标准解读(实验稿)[M].北京:北京师范大学出版社,2002

  [5]王勇.在语言教学中培养跨文化交际能力[J].国外外语教学,1998(4)

  [6]王春晖.英语课堂教学中东西文化差异与跨文化非语言交际[J].小学外语教学,2001(7)

  [7]邓炎昌、刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1995